K-SNAPP

"넷플 정신 차렸다"…'피지컬 아시아' 중국어 자막, 김치→신치 표기

더이상 파오차이 아니다 !!

넷플릭스, 김치, 신치, 표기논란, 피지컬아시아
사진: 넷플릭스 '피지컬:아시아'

넷플릭스 인기 예능 피지컬: 아시아가 김치를 중국어 자막에서 '신치'(辛奇)로 표기했다.

27일 서경덕 성신여대 교수는 "피지컬: 아시아 12화에서 김치의 중국어 자막을 신치로 표기했다"며 "그동안 여러 작품에서 김치를 중국 절임 채소를 뜻하는 파오차이로 번역해 비판받아온 넷플릭스가 올바른 표기를 반영한 것은 이번이 처음"이라고 전했다. 서 교수는 "넷플릭스의 신치 표기 적용은 매우 환영할 일"이라며 "세계적인 플랫폼이 한국 정부의 공식 표준을 반영하면서 김치의 정체성 혼란을 바로잡는 데 큰 힘이 될 것"이라고 덧붙였다.

앞서 정부는 2021년 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기로 '신치'(辛奇)를 명시했다. 그러나 중국에서는 김치의 기원을 파오차이로 왜곡하는 등 이른바 '김치공정'이 지속돼 왔고, 넷플릭스는 다수의 작품에서 김치를 모두 중국 절임 채소 파오차이로 잘못 번역하기도 했다.

이 같은 소식에 일각에서는 "넷플릭스가 드디어 정신차렸다", "자막 변경 대환영" 등의 반응을 쏟아냈다. 

한편 피지컬: 아시아는 '피지컬: 100' 시즌3 격으로, 처음으로 국가 대항전을 도입하여 한국, 일본, 태국, 몽골, 튀르키예, 인도네시아, 호주, 필리핀 등 8개국 총 48명이 진검승부를 겨뤘다. 한국팀은 최종 우승해 상금 10억원을 따냈다.