K-SNAPP

Channel 15ya xin lỗi về tranh cãi phụ đề liên quan Đài Loan: “Khâu kiểm duyệt chưa kỹ”

Phía Channel 15ya về ‘lỗi ghi Đài Loan’: Hứa tăng cường kiểm duyệt dịch thuật

Channel 15ya, Na Young-seok, SEVENTEEN, Đài Loan, dịch thuật, tranh cãi, xin lỗi
Ảnh: YouTube 'Channel 15ya'
Channel 15ya, Na Young-seok, SEVENTEEN, Đài Loan, dịch thuật, tranh cãi, xin lỗi
Channel 15ya, Na Young-seok, SEVENTEEN, Đài Loan, dịch thuật, tranh cãi, xin lỗi
Ảnh: YouTube 'Channel 15ya'

Kênh YouTube Channel 15ya do PD Na Young-seok phụ trách đã lên tiếng xin lỗi về tranh cãi liên quan cách ghi trong phụ đề tiếng Trung.

Ngày 3 vừa qua, Channel 15ya thông qua tài khoản SNS chính thức cho biết: “Chúng tôi chân thành xin lỗi những khán giả đã cảm thấy khó chịu và tổn thương vì cách ghi liên quan đến Đài Loan trong quá trình dịch phụ đề lần này.”

Tranh cãi bắt nguồn từ tập 2 của 출장소통의신: 세븐틴 단합대회, công bố ngày 29 tháng trước. Trong video, khi PD Na Young-seok và các thành viên SEVENTEEN nhắc đến Đài Loan trong lúc dùng bữa, phụ đề tiếng Trung lại ghi là “nước ngoài”, và khi việc này được biết đến đã dẫn tới những ý kiến chỉ trích từ một bộ phận khán giả.

Phía kênh giải thích rằng họ đã sửa phụ đề ngay khi xác nhận sự việc. Họ nói thêm: “Sau đó, chúng tôi đã rà soát tổng thể xem các ngôn ngữ và cách diễn đạt khác có vấn đề gì không, cũng như kiểm tra quy trình dẫn đến lỗi. Tuy nhiên, chúng tôi cũng xin lỗi sâu sắc vì đã chậm trễ trong việc đưa ra lời xin lỗi.”

Họ cũng cho biết: “Vấn đề này phát sinh do sai sót trong quá trình dịch thuật, nhưng trách nhiệm không kịp phát hiện và chỉnh sửa ở khâu kiểm duyệt cuối cùng hoàn toàn thuộc về chúng tôi.”

Cuối thông báo, phía Channel 15ya nhấn mạnh: “Từ sự việc này, chúng tôi sẽ tăng cường quy trình dịch và kiểm duyệt phụ đề để những vấn đề tương tự không lặp lại.”

Trong khi đó, Channel 15ya là kênh YouTube do Egg is Coming vận hành, nơi PD Na Young-seok giới thiệu nhiều nội dung web show giải trí đa dạng.