K-SNAPP

“‘穆拉诺’不是Ilbe式用语”…莉森讷元伊,收到了正式道歉

卢武铉基金会理事向莉森讷元伊道歉

赵秀珍, 道歉, 莉森讷, 무섭노, 方言
莉森讷 元伊 [照片: The Muse Entertainment]

曾将组合莉森讷成员元伊的“무섭노”发言指认为Ilbe式表达的卢武铉基金会理事、律师赵秀珍公开致歉。

9日,律师赵秀珍在其社交媒体上表示:“关于莉森讷元伊的相关发言,我得知了新的事实,想要更正立场”,“担心因我的言论让元伊受到伤害,想向她表达歉意。”同时她还表示,将“纠正自己未能理解不同世代在方言使用上的差异”的发言。

这是一则就其此前7日做出的道歉:当时赵律师做客YouTube频道张允善的采编便利店,称元伊的“무섭노”并非庆尚道方言,而是Ilbe式表达,如今对此表示歉意。

当时赵律师解释称:“并非想把属于结构性问题的年轻层使用Ilbe式‘노’句尾一事,单纯归咎于个人责任。”但她又补充说,自己虽然出生于釜山并长期在大邱生活,却从未听过该表达,由此更引发争议。

不过,赵律师表示,她是根据庆北大学韩国语言文学系金德浩教授的说明而改变了立场。“听取到‘在‘와이리 무섭노’中省略‘와이리’的形式,虽与既有语法不同,但在年轻世代中很常见’的解释后,便理解了。”这也等于承认这是一场因世代间方言使用形式差异而起的误会。

另外,此次争议始于一段探访莉森讷日本籍成员美波老家的YouTube视频。元伊自然而然使用的庆尚道方言在部分人看来被误解为Ilbe式用语,进而引发了更大的争议。